Profil för EmilyEl Mundo de AinhoaFotonBloggListorMer Verktyg Hjälp
感谢访问!
Vänta...
Kommentaren du angav är för lång. Minska den.
Du angav inget. Försök igen.
Vi kan inte lägga till din kommentar just nu. Försök igen senare.
Du måste be en förälder om lov för att lägga till en kommentar. Be om lov
Din förälder har inaktiverat kommentarer.
Vi kan inte ta bort din kommentar just nu. Försök igen senare.
Du har överskridit antalet kommentarer som kan lämnas på en dag. Försök igen om 24 timmar.
Ditt konto har spärrats från att skicka kommentarer eftersom våra system indikerar att du kanske försöker skicka skräppost till andra användare. Kontakta Windows Live-supporten om du tror att ditt konto har spärrats på felaktiga grunder.
Slutför säkerhetskontrollen nedan för att slutföra din kommentar.
Tecknen du angav i säkerhetskontrollen måste matcha tecknen i bilder eller ljudet.

El Mundo de Ainhoa

Foto 1 av 42
den 27 augusti

一年了……

上一次在这里写日志,都是一年以前了……
这一年,我发生了翻天覆地的变化。1年前的我,还是个刚毕业的学生,现在工作了1年,又要去当学生了。
感觉当学生,就有很多可写可惆怅的,而工作时,则没有要写的感觉。
可能是因为工作很累,太累太累了,千头万绪,无从下笔,结果就没写。
也可能是因为工作的时候,没有读书的时候感触那么多,因为读出的时候清闲,脑子可以随便转。
但更可能是因为,工作必读书爽多了,没有读书那么惆怅。
 
这一年的工作真的太累太累了,累的我干脆放弃了斗争,放弃了休息的希望,任工作宰割。
但是说实话,这一年工作真爽,太爽了!我觉得我太幸运了,我觉得很少有人能做这么爽的工作!
太幸运了!太幸运了!
 
以前,我喜欢小纪念品,小册子,喜欢热闹,喜欢展会,喜欢人多,喜欢艺术,喜欢不同文化之间的交流,喜欢翻译,喜欢音乐,喜欢舞蹈,喜欢帮助别人,还对同性恋有强烈的好奇。
现在,我订做纪念品,翻译文章请老王给设计小册子,自己举办文交流活动,自己操办展览,参加大型展会,找另一个老王给设计展位,举办音乐会,舞蹈演出,活动的时候请好朋友,同学,家人来一起热闹,和外国的艺术家聊天,吃饭,自己上台做会场的翻译。还有一个生活不太能自理的同性恋老板,让我满足好奇心,和充分发挥我帮助别人的热情。
 
真是要什么有人,喜欢什么来什么!
 
这份工作也多亏了很多人的帮忙,有两个老王耐心周到的配合我工作,给我出谋划策,帮我搞定了几次活动的费,以前的老师陈众议,帮我找来很多人的爸爸妈妈,常常帮我们做翻译陪我聊天的亮亮……当然还要感谢同事们对我的帮助,指导,以及老何和易玛对我无比的包容。大家都帮我很多,教我很多。真不知道是什么时候修来非福分啊,真么会有这么多好人!真担心以后不会有真么爽的工作,和这么棒的人陪伴……
 
总之还是要先感谢大家!让我度过了美好的一年,学到了这么多东西,现在要走了,还真是舍不得呢!希望大家都幸福,健康!
谢谢大家!
den 23 januari

快给我发短信~

我手机丢啦,快给我发短信,我好存上你的号!(我的号是13811159167.)
den 17 december

北京塞万提斯学院2009年1月文化活动一览表

PROGRAMA CULTURAL / 文化活动一览表
ENERO 2009 / 2009年1月
 
 
CICLO DE CINE / 电影季
PASEANDO POR LA CIUDAD/城市漫步  (continuación / 接上期)
Las ciudades son el escenario de numerosas películas que tienen como trasfondo sus calles, sus gentes, sus parques... Aprovechando que estos meses el Instituto Cervantes de Pekín está dedicando una serie de actividades a la ciudad, queremos organizar un ciclo de cine donde los espacios urbanos sean los protagonistas a través de la pantalla.
许多电影的故事都在城市中上演,城市的街道,人群,公园···也自然成为了这些故事的背景。近几个月来在北京塞万提斯学院相继举行了一系列以城市为主题的活动,因此我们也希望借机举办此电影季,来展现城市作为银幕主角的风采。

Abre los ojos (España, 1997) 117’
睁开你的眼睛(西班牙,1997)117分钟
Dir.: Alejandro Amenábar
导演:亚历桑德罗•阿曼巴
V.O.  con subtítulos en inglés
原声 英文字幕
Viernes, 2 de enero de 2009 / 2009年1月2日,周五
Sábado, 3 de enero de 2009 / 2009年1月3日,周六
19:00 horas / 晚7点
Salón de actos del Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院多媒体大厅
Entrada gratuita. Aforo limitado / 免费入场,座位有限。

Los lunes al sol (España, 2002) 113’
阳光下的星期一(西班牙,2002)113分钟
Dir.: Fernando León
导演:费尔南多•莱昂
V.O.  con subtítulos en inglés
原声  英文字幕
Viernes, 9 de enero de 2009 / 2009年1月9日,周五
Sábado, 10 de enero de 2009 / 2009年1月10日,周六
19:00 horas / 晚7点
Salón de actos del Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院多媒体大厅
Entrada gratuita. Aforo limitado / 免费入场,座位有限。

ENFRENTADOS/对抗者
En 2009 se celebra el 70 aniversario del final de la Guerra civil española, un acontecimiento histórico que desgarró a una nación, hundiendo en la miseria a su población y condicionando el futuro del país. El Instituto Cervantes de Pekín quiere conmemorar esta tragedia a través de un ciclo de cine actual.
2009年正值西班牙内战结束70周年,这场使人民陷入苦难之中的战争给整个民族留下了深深的裂痕,并对西班牙此后的发展产生了影响。北京塞万提斯学院希望通过一个当代电影季来纪念这场悲剧。
Soldados de Salamina (España, 2003) 112’
萨拉米士兵 (西班牙,2003)112分钟
Dir.: David Trueba
导演:大卫·德罗巴
Viernes, 16 de enero de 2009 / 2009年1月16日,周五
Sábado, 17 de enero de 2009 / 2009年1月17日,周六
19:00 horas / 晚7点
V.O.  con subtítulos en inglés
原声 英文字幕
Salón de actos del Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院多媒体大厅
Entrada gratuita. Aforo limitado / 免费入场,座位有限。

La lengua de las mariposas (España 1999) 95’
蝴蝶的语言 (西班牙, 1999)95分钟
Dir.: José Luis Cuerda
导演:何塞·路易斯·古埃达
Viernes, 23 de enero de 2009 / 2009年1月23日,周五
Sábado, 24 de enero de 2009 / 2009年1月24日,周六
19:00 horas / 晚7点
V.O.  en español
西班牙语原声
Salón de actos del Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院多媒体大厅
Entrada gratuita. Aforo limitado / 免费入场,座位有限。
 
 
EXPOSICIÓN / 展览
Arte Urbano/ 街头艺术
Considerando que el arte urbano típico de las ciudades occidentales no se asemeja al de las chinas, queremos traer a Pekín dos manifestaciones que lo retratan muy bien y que van de la mano, el graffiti y música hip-hop.
 
考虑到中西方典型街头艺术之间的差异,我们准备在北京为大家献上两场可以相辅相成地诠释西方街头艺术的表演:涂鸦和说唱音乐。

Artistas /艺术家
SUSO33
Artista multidisciplinar difícilmente encasillable, es un respetadísimo icono de la cultura urbana siendo principal precursor del graffiti como arte posicionándolo en los más importantes museos de arte contemporáneo.
Más de dos décadas utilizando la calle como soporte y medio de expresión han hecho que consiga el respeto y la admiración por su trabajo desde lo más oculto del graffiti hasta lo más alto del arte siendo la primera referencia que existió del arte urbano en nuestro país y pionero del graffiti iconográfico en Europa.
SUSO33
SUSO33的艺术内容包罗万象,很难笼统归类。他作为城市艺术的先驱级人物将涂鸦艺术带进了许多重要的现当代艺术博物馆,并成为了这一领域深受崇拜的艺术大师。二十多年来,他以城市的街道为舞台,将他的涂鸦艺术一步步从不受人重视的阴暗角落带入尊严和荣誉的艺术殿堂,并使他成为西班牙街头艺术届首屈一指的领袖人物以及欧洲涂鸦艺术的先锋。

ZETA
Comienza en el mundo de la música a finales de los 80s como coleccionista de vinilos y Dj de sesión y de numerosos artistas, pero es en los 90s cuando desarrolla su carrera como productor; realiza varios maxi-singles, remezclas y un álbum como solista y luego produce y remezcla a numerosos artistas como Guateque All Stars, Frank T, Zenit, La Excepción, Elphomega, Sicario, Ikah, Korazon Crudo, Fangoria, etc. Musicalmente aunque es un referente muy importante como artista dentro del Hip-Hop, miembro de míticas bandas como Jungle Kings y CPV, amplia sus influencias a tendencias como el funk R&B/soul jazz electrónica, actualmente acompaña Frank T y Guateque All Stars, banda de la cual es productor. En resumen, un artista en constante evolución.
塞塔
塞塔80年代起作为黑胶唱片收集者以及众多艺术家的唱片骑士进入音乐世界,到90年代才正式开始他作为音乐制作人的职业生涯。他发行了多张单曲唱片,唱片合辑和一张独唱专辑,之后又为众多艺术家灌制了唱片合集,如“全明星舞会”, “弗兰克· T”, “泽内特”,“特立独行”, “埃尔弗麦加”,“刺客”, “伊卡”, “野蛮心灵”, “凡格利亚”等等。在音乐领域,他不仅是说唱音乐界的代表性人物和“丛林之王”,CPV等乐队的成员,同时他也将影响扩展到了“疯客”,节奏布鲁斯,灵魂乐,电爵士乐等领域。目前他是“弗兰克· T”的合作人以及“全明星舞会”乐队的制作人。总之,塞塔是一位始终不断自我突破的艺术家。

SOOS
Tuvo su primer contacto con el hip-hop en 1998, y en 2001 fundó el grupo “La quinta estación”, el primero de la danza hip-hop en Nanjing. Más tarde conoció el arte graffiti y estudió las cosas relacionadas de ello. Fundó el grupo graffiti “Retina” en Nanjing, y propone que el graffiti deba estar por las calles y que cada artista deba tener su propio estilo. En la universidad organizó su exposición de graffiti titulada “Estilízame”. Posteriormente al graduarse de la universidad, vino a Pekín y se dedicó a la creación de graffiti estilizado y el estudio del diseño artístico. En febrero de 2007 estableció su grupo graffiti “BJPZ” (pulverizadores de Pekín). Ahora se concentra en el diseño visual (creación de graffiti, diseño de murales, ilustraciones, revistas, gráficos, etc.) y la promoción de su propia marca SOOSBOMB.
SOOS
1998年开始接触Hip-Hop,2001组建南京第一支街舞团体“第五季节”。之后开始接触街头涂鸦并学习涂鸦相关知识。早期曾组建南京涂鸦团体“视网膜”,主张涂鸦应该走向街头,做有自己风格的涂鸦艺术。大学期间在校举办涂鸦艺术个人展览“Style Me”。毕业后来到北京全心投入个人风格的涂鸦创作和艺术设计研究。2007年2月组建了“北京喷子”涂鸦团队。现在从事视觉设计(包括涂鸦艺术创作、壁画设计、插画、杂志、图形创意等)和个人品牌 SOOSBOMB 的推广设计。
 

EXPOSICIÓN / 展览
Nuevos edificios para China

Este es el último trabajo de la artista española Alicia Framis, afincada en Shanghái hace dos años. Uno de los motores de su peregrinación a China es estudiar la posibilidad de una nueva arquitectura desde una perspectiva artística.
 
China está experimentando situaciones únicas que necesitan de una nueva arquitectura o, al menos, de una reflexión capaz de integrar estos cambios sociales, culturales y económicos. 
Este proyecto es un trabajo desarrollado en el tiempo compuesto por maquetas y dibujos en 3D en blanco y negro por la artista, interesada en la relación entre el espacio urbano y su entorno, creando prototipos alternativos.
Las obras de Alicia Framis dialogan con las de Yang Yongliang, el joven fotógrafo de Shanghái, mostrándonos una serie de construcciones con formas apocalípticas con objetos que conforman el paisaje de nuestras ciudades modernas.
中国建筑新貌
这是西班牙艺术家阿里西亚·弗拉米斯的最新作品。这位艺术家抱着以艺术的视角研究一种新式建筑的目的来到中国,并在两年前定居上海。
中国正在经历着一个独特的状况,这种状况需要新式建筑的出现,或者至少是一种能适应社会、文化和经济变化的反思。
艺术家用模型和黑白3D动画相结合,将城市与其周边环境的关系展现的淋漓尽致。
与阿里西亚的作品同时参展的还有上海的年轻摄影师杨勇梁的作品。他在作品中突出表现了那些为现代城市风貌相契合而变得令人匪夷所思的建筑。

Del 18 de enero al 28 de febrero de 2009. De lunes a domingo, de 10:00 a 19:00 horas.
Sala de exposiciones del Instituto Cervantes de Pekín. Entrada gratuita.
2009年1月18日至2月28日,周一到周日,早10:00到晚7:00。
北京塞万提斯学院展厅。免费入场。
Inauguración:
Sábado, 17 de enero de 2009. A las 17:00 horas. Posteriormente se ofrecerá un cóctel.
开幕式:
2009年1月17日星期六,下午5点。我们将为参加者准备酒会。

EXPOSICIÓN/展览

Albañiles de Pekín. Construcción-Destrucción
Con este proyecto el fotógrafo español, Norberto Cuenca, ha intentado reflejar una de las transformaciones más abrumadoras que están teniendo lugar en la capital de China: la destrucción imparable de los barrios antiguos y la construcción acelerada de  modernas moles. Una verdadera metamorfosis. Esta explosión constructora no es exclusiva de Pekín, es una constante a lo largo y ancho del gran país que es China.
El explosivo desarrollo urbanístico es tan sólo una faceta de otro de los grandes fenómenos sociales de la China actual: las migraciones internas. Se estima que entre 150 y 200 millones de personas se están desplazando del campo a las ciudades en busca de mejor vida. Es la migración más grande de la historia de la humanidad. Sólo en Pekín hay unos  tres millones de obreros rurales, más de un millón de ellos trabajando como peones de la construcción.
Se ha intentado contar la historia a través de los albañiles que se dejan la piel a diario demoliendo y construyendo. Ellos son los verdaderos protagonistas en esta transformación urbana y social.

北京的建筑工人。建筑—拆迁

西班牙摄影师诺伯特·昆卡通过他的作品向大家展示正在中国首都北京上演的最为沉重的变迁之一:旧城区无休止的拆迁和现代化建筑的高速崛起。这确实是项近乎变态的疯狂举动。并且,这种“建筑大爆炸”绝不仅仅发生在北京,而是遍及整个中国一场旷日持久运动。
这种爆炸式的城市化进程其实只是当代中国众多严重社会现象中的一个:“内部人口迁移”的一个方面。据估计,有大约一亿五千万到两亿农村人口为谋生计而涌入城市。这是人类有史以来最大规模的“迁徙”。仅在北京就有超过三百万农民工,他们中有一百多人在建筑工地上打短工。
本展览正是试图通过这些日日夜夜奋战在“拆”与“盖”的第一线的建筑工人们来讲述一段历史。他们才是这场城市和社会变迁中真正的主人公。

La exposición permanecerá abierta al público de lunes a domingo, de 10:00 a 19:00 horas, desde el 19 de enero al 28 de febrero de 2009. Entrada gratuita.
注:展览展出时间为2009年1月19日至2月28日, 周一至周日,早10点至晚7点, 免费入场。
 
CONFERENCIA / 讲座
"Los voluntarios chinos de las Brigadas Internacionales"
En 2009 se cumple el 70 aniversario del final de la Guerra civil española, pero hay un hecho poco conocido hasta la fecha: la participación de brigadistas chinos en la contienda. Contaremos con expertos tanto españoles como chinos que han estudiado este tema.
国际纵队的中国战士
2009年是西班牙内战结束70周年,但是其中有一件事却至今鲜为人知:那就是国际纵队中国志愿者在战争中的参与。我们将邀请西班牙和中国这方面的专家为大家讲述这段历史。

Martes, 20 de enero de 2009 / 2009年1月20日,周二
De 15.00 a 18:00 horas  /下午3点到6点
Salón de actos del Instituto Cervantes de Pekín. Entrada gratuita. Traducción simultánea. Aforo limitado. / 北京塞万提斯学院多媒体大厅。免费入场,同声传译,座位有限。
 
 
 
 
 
 
 

---------------------------------------------------------------------------------------------
Los contenidos de este folleto pueden sufrir alteraciones. Para consultas, por favor póngase en contacto con el Departamento de Cultura en el teléfono +86 10 58799666 (ext. 3032) o por correo electrónico cultpek@cervantes.org.cn 

该小册子的内容可能有变动。预知详细信息,请与文化部门联系。电话+86 10 58799666 (转 3032) 或通过发送邮件至cult2pek@cervantes.org.cn
den 1 december

久别重逢,做个广告

现在为大家预报一下12月塞万提斯学院将举办的活动.
  
  12月1日开始,欧盟驻京代表处将举办第一届欧盟电影节.欧盟共27个国家,理论上讲每个国家都要播出一部电影.但是由于有3个国家没有提供电影,此届欧盟电影节将播出24部欧盟国家电影,每个国家一部.这些电影将在法国文化中心,塞万提斯学院,意大利文化化中心和尤伦斯当代艺术中心4个文化中心播出.电影的播出全部免费.
  
  12月4,5,6,7日4天,塞万提斯学院将播出欧盟电影节的6部电影.其中4日,5日两天,每天晚上7点,各播一部,6日7日两天,每天晚上播两部,5点播一部,7点播一部. 电影全部都有英文字幕,其中西班牙电影<<杀人回忆>>还有中文字幕.有一个内部消息,就是5日晚上,也就是播放保加利亚电影那天晚上,保加利亚使馆有意借此机会在塞万提斯学院举办酒会,但酒会时间和是否需要请柬等具体事宜尚未确定.
  
  12月8日晚7点,举办第三届哥伦比亚电影节开幕式,有酒会,免费免票入场. 当晚8点,播放第一部哥伦比亚电影<<不良气味>>.此后三周,每周一晚7点都将有一部哥伦比亚电影播出.电影全部有英文字幕.
  
  12月9日10晚7点分别举办关于历史和建筑的两个讲座.关于历史的西班牙讲座者为著名西班牙汉学家Alicia Relinque,这位专家曾经翻译过<<文心雕龙>>.关于建筑的讲座者西班牙的讲座者为著名建筑师,城市化研究专家Francisco Pol.关于具体内容和中方讲座者尚未确定.
  
  12月11日晚7点,举办媒体招待会.只有预约的媒体才能参加.如有媒体朋友想要参加此次活动,请打58799666,找媒体负责人联系.活动内容是,涂鸦和hiphop音乐表演,并有酒会.涂鸦表演者为西班牙的suso33和北京的soos.hiphop表演为西班牙组合zona bruta.
  
  12月12日晚7点,举办同样的活动,即涂鸦和hiphop表演.(表演者相同),并有酒会.
  
  12月13日晚7点,将播放一部关于委内瑞拉玻利瓦尔青年交响乐团的纪录片.
  
  12月14日晚7点,播出“城市漫步”电影季第一部电影。此后每周五周六都将播放一部以城市生活为背景或主题的西班牙电影。
  
  如果对塞万提斯学院的文化活动有任何问题,意见或建议,请联系我:
  
  韩默
  58799666 ―― 3032
  Cult2pek@cervantes.org.cn
  
  如果大家对我院活动很有兴趣,并希望长期获得我院活动的信息,请登陆我院网站pekin.cervantes.es,点击“信息”,填写网页中的表格,提交后,您的信息将被录入我院联系人名单,每次举办活动我院技术人员将为您发送电子请柬或活动预报。
  
  欢迎大家来参加活动哦~
     谢谢!!
den 2 augusti

缘分啊!

我越来越发现,我和新闻行业真的很有缘分!!!
 
真的!!!我开始爱上这个行业了!!!我有点怀疑,我是不是应该读个新闻专业的研究生...
 
缘分开始是我上高二的时候,参加了学通社.然后还受了两天记者培训.
 
大一的时候,人家介绍了一个中央台的记者,找我帮忙.
 
大二去西班牙的时候,一个中国商店的老板给我介绍了一个工作.
结果是给一个记者翻译文章,做杂志.
 
大四,人家给我介绍了一个工作,西班牙大使馆新闻处...
 
然后人家给我介绍了三个驻京记者,帮他们做翻译.
 
毕业了,发现有一个很聊的来的初中同学在杂志社工作.
 
现在,居然人家介绍来了一个北京电视台的记者,要找我帮忙...
 
缘分啊!!!这应该说是我目前生命中,和我最有缘分的职业了.
我开始喜欢这个行业,怀疑自己是不是该学这个专业的研究生?
den 8 maj

我不考GRE啦 !!!!!!!!!!

之前,他说要去美国读书.为了能和他在一起,我就风风火火信誓旦旦,从家里要了几千块钱.
去年9月,我报了GRE班,10月到12月,每个周六周日都去学几个钟头.
12月报了GRE,经过周密计算,订好了作文的时间.
今年2月,寒假,我一次都没有陪爸爸妈妈出去逛街,每天都写作文看范文.二月底终于考了作文.
现在,他说要找工作不想去美国了.
5月了,突然之间,我发现,这场历时长久,声势浩大的工程,失去了存在的意义.
我解放了,我失落了.
我这几个月生活的中心失去了意义.我这几个月给我带来痛苦的源泉也没有了.
我该怎么样呢?
现在感觉非常放松,也真的非常失落.
好象失去了方向,不知道该做些什么.
这半年来生活的中西,给我带来痛苦和极大压力的东西,好象梦一样,非常飘渺,非常虚幻,就这样消失不见了...
den 29 april

Trata de NO AL BOICOT OLIMPICO

 

Cita

NO AL BOICOT OLIMPICO
NO AL BOICOT A LOS JJ.OO.
 
En apoyo a lo expuesto por Chino Chano en su blog.
 
- El boicot conseguirá lo contrario que se busca: Boicotear ahora mismo los JJOO no hará que China se vuelva más "buena", sino que la haría cerrarse en sí misma, al considerarse insultada por la comunidad internacional. Volvería a pensar que conspiran contra ella, y podría repetir el aislamiento político que tuvo durante décadas, al ver enemigos en todas partes. Es mejor que China no se cierre, sino que se vaya abriendo, porque es en los países abiertos donde pueden entrar las ideas democratizadoras, no en los cerrados.

- El boicot contamina al deporte con la política: A China se le dieron los Juegos no por ser un dechado de virtudes, sino por ser una potencia deportiva. Si se concedieran los Juegos sólo a países con una hoja de derechos humanos intachable, tendríamos que anular la mayoría. ¿Quién decide qué países lo merecen y cuáles no? ¿Europa la que esquilmó el mundo? ¿EEUU la que genera gran parte de los conflictos actuales?

- El boicot es inútil: Ojalá que un día Taiwán y Tíbet puedan decidir sus propios destinos. Ojalá que un día Hu Jia y otros disidentes sean liberados. Ojalá que un día llegue la democracia a China, la libertad de expresión, y el fin de la censura en Internet. ¿Se va a conseguir eso con el boicot olímpico? No, sólo se enfurecerá a China. El boicot es sólo una rabieta que no soluciona nada.

 



den 25 mars

好久不写了,今天先转一个别人的...

我在校内看了一个关于双子座的介绍,觉得还挺准的~

 

风象星座--风一样飘浮不定的他们

双子的孤独无药可医:

双子的孤独无药可医,他们的单纯使他们经常把很多事放在感性的放大镜下观看,虽然表面上理性。
     所有的一切都被虚化被美化,他们的内心认为朋友就是在危难时刻拔刀相助不计后果的,爱情就是简简单单没有伤害的,但事实并不是这样,现实的很多碰壁很多失望令他们手足无措,原来世界并不是他们想象中的那样,而他们追求完美的天性和孤傲的本质令他们与孤独就此结缘,那种痛彻骨髓的冷,无处可诉的悲凉,看着自己亲手毁掉曾经美好的梦想。
     有人说孤独每个人都有,太自恋了吧。但双子的孤独只有双子自己知道,那是没有可能治好的绝症。因为双子天生就是两个心,两颗脑,他们的感受,他们的所思所想都是双倍的。但他们却只有一个躯体,一个世界。
        所以,他们注定这样孤独而劳碌的用一个人的身体承受着两个人的快乐与伤悲,还有永远的孤独。  
        这是一个天生残缺的星座,天生在找寻能与自己契合的另一个人,但谁能找到一个相同的自己??
       双子不想孤傲,不愿独来独往,(其实大多数双子表面呼朋唤友,内心却从来没有依靠,孤独无依)但他们的敏感和天生的优越感使他们无法妥协。双子,有很多人羡慕他,很多人嫉妒他,很多人厌恶他,几乎没有一个星座能有这样大的争议性。我想说,双子的孩子们,他们的眼泪永远多于笑容,那些在阳光下微笑,却用眼泪洗涤如水凉夜的孩子,那些从不愿别人失望但自己却因此精疲力尽的孩子,他们的名字是双子。如果你的爱人是双子,那么请你好好爱他, (因为他真的不会自己寻找快乐)  
       如果你是双子座  
       如果你是双子座,你就要听清楚了--  
       你的一生都注定你要去寻找你的另一半。  
       为了找到你的另一半,你会尝试着和各种不同的人相处、相恋。  
       在众人的眼里,双子都是花心的,你们花心却不会一脚踏两船,而是经常换船。  
       然而没有人知道你们这是为了找寻真爱阿!  
       只要找到了你的另一半,双子就不会再换了,双子的痴情与专一只会给一个人。  
       双子的痴情是让人惊讶的,就像他们的花心一样让人吃惊。  
       然而双子又是可悲的,因为那另一半并不是每个双子都能找到的,因此双子总在茫茫人海中寻寻觅觅,找寻真正的爱情。  
        同时在无意之中伤害了身旁的追随者。  
        然而事实却是,与双子座的人谈一场恋爱是会让人永生难忘的,这段爱情绝对充满了惊喜与快乐。  
        所以,喜欢经常换船的双子总能轻易的找到另一条船来换。  
       爱上双子的人们啊,你享受到了多少快乐?那就不要在乎双子将会带给你多少无情的伤害了。除非你有信心让双子相信你就是他的另一半。  
       这是真正的双子!  
       很多人都说双子的不是,心不在焉,花心,等等,在大多人眼里双子似乎一无是处。其实双子是很脆弱的。双子害怕伤害,既不愿意伤害任何人,也不愿任何人伤害他们,并且不信任任何人,所以
        即便是很要好的一群朋友在一起,有些时候他们也会表现得非常沉默,因为双子的心灵总是孤独的。  
        他们不愿意被人理解,也不屑被人理解,很多时候,即便跟你观点有分歧,他们也不会跟你争吵,他们不屑争吵,只有在偶尔无法忍耐的时候才会弄得面红耳赤;不过对于性情温和的人,他们则极尽他们的口才以达到说服的目的,他们不愿意发生争吵.  
       双子的朋友基本都是泛泛之辈,感情深厚的朋友实在少的可怜。因此寂寞或是不开心时,他们通常也是一个人躲起来一言不发,不去理睬任何人,并且不希望被其他人打扰。大家平时看到的他们并不是真正的他们,他们总是在掩饰自己,自己也不明白这到底是有意还是无意的。  
       他们的心事通常不会跟任何人讲,即便你刨根问底也徒劳无功,只有当他们愿意倾诉的时候,他们才会告诉他们知心的朋友,通常这种机会很少。他们对大多的人、事、物都不怎么在乎,好象是以冷眼观世的态度活在这世上的,即便当他们非常在意某人某事的时候,他们也不会在他人面前轻易表现出来。  
       许多人蔑视双子,那是因为他们不了解双子,双子的真诚与执著我个人认为是其他人都望尘莫及的,双子想要做一件事不在乎其他人的感觉,双子对待别人虽然不甚亲切,然而即便厌恶你的时候也不轻易表露,他们的承受能力惊人的大,可是又有谁会明白他们心中的苦闷。正如有些人说的,生活真的很不容易,又何必再给他人增加烦恼。  
       如果哪位达人理解双子的话,那他会明白双子其实在寻找一个孤寂的世界,把自己一个人埋没于此,不让任何人知道,因为双子不愿意看到有人为自己伤心,他们的苦他们愿意一个人承担。
     天下理解双子的人请善待双子。

den 25 december

太郁闷了啊...

今天是圣诞节,真是一个H的圣诞节...

没有什么短信,没有什么电话,没有什么留言,没有亲吻,没有拥抱,没有邮件...

圣诞节啊,真的是圣诞节...

圣诞前夜的状况和今天也非常相似...

圣诞节最高兴的事情,莫过于得知了我的好朋友顺利考上研究生的消息.

祝贺她!中心的祝贺她在以后的生活和学业中都这样的顺利!

我非常爱你们,我的朋友和家人们,祝你们节日快乐!非常感谢那些发来祝贺的朋友们.

不知道该干些什么.很明显,该学习了.但是还是觉得心里很空.

像María Moliner说的那样,hay un momento en la tarde en que, realmente, me siento vacía, siento que algo me faltan.人家是文化界的伟人啊,我怎么能和人家比呢?唉...人家觉得空虚了,就编出了西班牙语最伟大的字典,我呢?就在这里无病呻吟...

算了吧...

¿Estás enamorada, Ainhoa? 以前Pablo经常问我,我一直觉得这是一个不必问的问题,当然了~现在呢?看看我自己!他这样问是多么的有道理啊!

den 29 november

我什么时候走了这个路线?

自从去了西班牙,就走上了新的路线,现在回想,居然思想发生了这么大的转变!!

 

我对几百年前建的庞大的图书馆产生了深深的爱.对艺术史这种所有学艺术的人都觉得枯燥的东西产生了兴趣.感觉到了欧洲语言的美丽,被背后隐藏悠久历史的欧洲城市所深深的吸引.我喜欢走在用几百年前的石头铺出来的欧洲小镇的路上.喜欢拖沓作风和午休.我喜欢传统的家族小店.我喜欢各国之间没有边境的感觉.喜欢自由的言论.喜欢混搭的西班牙人穿衣风格和法国女人穿的柔和质地的衣服.喜欢看橱窗.喜欢去看教堂,感受里面的威严,肃静和人们对自己信仰的忠诚.

有一次我在巴黎蓬皮度艺术中心买了一个效率手册,上面印满了世界著名诗人,思想家,艺术家的名言.我去收款台交钱的时候,收银小姐问我会不会法语,认不认识上面的话,我说不会,她立刻表现出非常遗憾的样子,说上面都是非常美丽的句子.又问我会不会英语,我说会.她便手舞足蹈的逐句给我解释意思,并且给我讲解每一位名言作者.她带有法语口音的不流利的英语激动的讲,眼睛闪着光,挥舞着手臂,我身后排着长对,她却毫不在乎,遇到不会说的词,她还问身边的收银员.一个句子一个词都不能落下.这些都传递出她对文化的热爱,对生活的热情,而她,只是一个普通的收银员.

我喜欢看皇宫.看它建筑正面的雕刻,柱子,看里面的装饰,从天花板都地板.最爱的还有皇宫的花园,无数喷泉.还有那些古老的广场,雕像.

习惯了这些,我就开始对摩天大楼产生了恐惧,觉得那简直耗资巨大,每一平米都是钱.我比较倾向把古代的楼用下去,在西班牙很多古老的都如今都是商场,邮局,银行,大学或者歌剧院.我不喜欢强权和超级大国的感觉了,也对英语的重视和爱从心底减轻了,觉得很多人把外语和英语划等号是荒唐的,觉得大家以为学会英语就可以通向,中国以外的世界,但其实英语的世界才多大?多元性又有多少?我开始向往追求自由的生活,不想计划每个年龄段该做什么,去哪些地方.我们为卢浮宫的伟大而震撼,我们感到每周末免费参观的普拉多博物馆让我们离美丽和艺术如此切近。每周六的旧书市,让人感觉一条街走下去,好像经历了时空穿梭。

 

经过了其实才一年的时间,我的世界观和人生观都发生了转变。。。真想不到,我从前一个彻底美国路线的人,如今居然变成了这个样子。。。

den 27 november

愤怒加遗憾

自从得知了我校大四学生基本不能当奥运志愿者这个消息,我就是愤怒加遗憾.

我作为一个,出生在北京,长大在北京,爱北京爱的要死,象游客一样给北京一草一木一砖一瓦照相的,看到美丽景色都想五体投地的北京人...北京地区大学生,会两门外语,有出国生活经历,接待陪同外国人经验,真心想当志愿者...居然不让当...

大街上,电视上包括公共汽车上,都在宣传当奥运志愿者多光荣,呼吁要大家报名当志愿者,说奥运志愿者的微笑就是北京最好的名片...结果呢?不让当...???有没有搞错啊?

前段时间说北京缺五十个小语种的志愿者,还有领导来视察了我们学校和二外...结果呢?还是没有消息...宁可缺,也不让我当啊?

论文啊,愁死我啦...

今天跟老师提出了三个题目都被否决了...

一个是amar,querer,adorar三个词的辨析以及在中文中的表达.老实说,很多情况下,这三个词都没有区别...可是我觉得明明有区别阿...

还一个是比较西班牙和中国同一时代的皇帝的肖像画,比如是骑马的啊,坐在太师椅上四平八稳的啊,什么的,由此看出中国和西班牙人对皇帝的观点.比如说皇上应该是非常稳重的啊,还是应该非常矫健啊,什么的...

还有一个,是通过收养报告看西班牙对优秀家庭和合格父母的标准.因为收养报告主要内容就是证明收养的两个父母是合格父母,他们的家庭一定是个合格的家庭.其中主要有家庭的财产证明啊,两个人无犯罪证名啊,两人各自的家庭多温馨啊,童年多幸福啊,朋友多多啊,爱好多广泛啊,夫妻关系多稳定啊...什么的,反正就是挑好话说,虽然很可能不是真实的,但是他们写出这样的话,如果不真实的话,更能证明他们对可个家庭和父母的标准是这样的.他们认为这样的才是好家庭好父母,才有资格收养孩子.所以我觉得通过这个可以看出他们对家庭的标准.

 

结果都被老师否决了.老师说,皇帝那个,属于艺术,都是intocable的东西,不要写.家庭标准这个,不真实,没法写...

我郁闷啊,写什么啊???

痛苦挣扎啊痛苦挣扎!!

昨天去实习了...往事不堪回首...是我爸爸托同事帮我找到的.

于是就去了.到了环球雅思图书部.人家让我做什么呢?做录入工作...就是打字员.

很明显,我部是一个好的打字员,大概每分钟只能打三十来个字,而且我不会用五笔.

我一去,折腾了很久才打开电脑,又出了问题,折腾了很久才打开word,结果发现里面只有五笔输入法.我就郁闷了.上级说,那就上网搜索下载一个拼音输入法吧.

我赶紧把google打开,准备搜一下,忽然发现,我没法输入"拼音输入法下载"这几个字,因为电脑只有五比输入法,我不会用...

然后又折腾了很长时间,终于弄出来了,结果不是下载不下来,就是下载下来不能解压缩,要不就是解了压缩不能安装...只好请教别人,人家来了,3分钟搞定...汗颜啊...

然后我就开始录入,一共差不多一万三四千字,我打了得有七八个小时才打完.

从早上8点半到了这里开始,到打完所有东西,一看表,已经晚上六点半了...除了吃一顿饭以外,中午没有休息时间...不是说朝九晚五嘛...怎么朝8点半晚6点半了,还没人说可以走了啊...这时进来一个人,点了几个人名字,说,这几个人现在到会议室开会.我就...六点半了还要开会啊...可以想见,下班时间是...于是我赶紧把我打的东西交上去了,上级就给了我新的任务,让我看一套托福阅读题,看看题出的对不对...天,我怎么能看的出来题出的对不对啊...领导安排完任务就走了,我就开始看题,看到七点多了,领导还不出现...我想我都上班11个小时了,到底能不能走了啊??还是给领导发个短信吧!结果没回...最后我想,干脆打电话吧!一打,关机...我想,算了,我走了~

于是我就走了,回去路上还要倒车,花了差不多一个小时,吃完饭都差不多9点了...这还不算什么,我听到同办公室的很多人说,他们到家都10点多了,早上5点就得起床...看来大家都好辛苦啊!

原来工作是这样的啊!!每天3,4个小时花在路上,10小时在办公室,中午吃饭还要自己花钱.生活真是艰辛啊!虽然这次实习当了10个小时的打字员,而且没有赚钱,没有学东西,但是还算是有所收获,让我见识到了大家工作的艰辛...真的要好好努力啊!(不然以后就要在和样的单位工作啦...)

den 19 november

今天用了windows live writer~

有了这个东西,以后写日记就方便多啦~

差不多3个月没写了,其实很多时候都很想写,可是就是懒...

不能再这样下去啦!我要勤奋!!

den 23 augusti

追加的日记(三)

5月19日
 
我们坐车,车行驶在盘公路上,两侧都是草原,树林和小山。上面是蓝天白云,景色非常宜人。有一座小山和它上面的小云配在一起非常好看。于是我掏出相机准备小山和小云照一张相。当我举起相机的时候,充满镜头的,居然是一个加油站。。。原来加油站挡住了小山和小云。
 
5月20日
 
忽然觉得很多大明星长的其实都不是很好看。尤其是外国的女明星。瘦到皮包骨的也有,丰满到肥的也有,皮肤很白的也有,皮肤很黑的也有,皮肤很粗糙的也有,常雀斑的也有,脸大的也有,脸小的也有,鼻子大的也有,最大的也有。。。他们很多并不是绝世美人,有的其实就和普通人差不多,可是为什么美的普通人也只是普通人,长得其实比较普通的人却成了万人瞩目的大明星呢?
 
厨师师傅说,cada mujer tiene su encanto,确实是这样,每一个女人都有自己独特的魅力。杂志上说,性感的女人并不是身材最完美的,但是她们都是最自信的。一个女人如果发现的自己独特的魅力是什么,并且自信大胆的展示出自己的魅力,那就会成为大明星了。
 
5月21日
 
上次Lara跟我说,很多女生来了欧洲,就变成了购物狂。因为这里的东西用欧元算,从数字上看少了很多,而且世界顶级名牌的价格也不是高不可攀,甚至有的与普通生活用品的价格常差不远。习惯了以后,就会越买越厉害。等回国以后,什么东西都自然的换算成欧元,就更觉得便宜了,所以更是大买特买。
 
去年年底,妈妈拖一个人给我带来了一个乐扣乐扣的茶杯,非常好用。现在我要回国了,妈妈特地叮嘱我说,一定要把那个茶杯带回来,不要留在西班牙。她说,那个杯子可贵了,别看是个塑料杯子,要四五十块钱呢!我一听,四五十块钱,那不就是四块多么,有什么贵的阿。。。去一次马德里,往返比这个钱还多呢。。。我常常去马德里,那能买多少个杯子阿。。。
 
5月23日
 
几天发生了一件幸运的事和一件不幸运的事。
 
我去文具店逛,决定买一卷贴花和一个效率手册。那个效率手册是从九月到九月的,学年制的那种。到了款台交钱的时候,老板娘跟我说这个效率手册是从去年9月到今年9月的,现在已经5月了,就是说,很快就要过期了。问我还要不要买,如果我要的话可以给我便宜点。我说那我就不买了,我想买从今年9月到明年9月的下一学年的。于是我就买了贴画,交了钱以后,老板跟我说,反正那个效率手册也马上就要过起了,到时候我们也得把它扔了,不如就送给你吧,还可以用一段时间。这是一件幸运的事。
 
不幸运的事,我只花了贴花的钱,就得到了贴花和效率手册,于是心花怒放喜出望外的走了,结果回到家以后发现,把新买的雨伞落在了文具店里。想起来的时候,文具店都已经关门了。
 
5月25日
 
今天终于买到了挚爱的Rebeca说的那本lexico de arte了,可是看上去非常简陋粗糙,词汇也不是很多。有点失望。不知道为什么她会那么喜欢这本书呢。。。
 
很快就要回国了。要考试,还要旅行,那么多行李,不知道能不能拿回去。。。真麻烦啊!
 

Emily Han

Sysselsättning
Intressen
Heedless of the proud world's enjoyment,
i prize the attention of my friends.
Inga listobjekt har lagts till än.